>
If there’s one thing they like around here, it’s “Ordnung”
Which you can roughly translate as “order”, “orderliness” or “tidiness”.
There are whole BOOKS on the subject – this translation tool gives you a vague idea.
The chappy in the motorised wheelchair (the blur on the left) appears to using the nose cones of Germany’s ICBM nuclear deterrent as gates for a slalom run.
Not quite sure if that’s “in Ordnung”
Tags:
>In Israel we always used to say “Ordnung muss sein.” Sort of a poke at the extreme orderliness of the Yekkes, the immigrants from Germany.Thanks for the link to the good translation tool.Shalom.
>welcome home